carte, film european sau american?

Am vazut zilele astea la inchiriat versiunea americana a filmului inspirat de trilogia lui Stieg Larsson, Millenium. Eu am citit cartile care mi-au placut foarte mult, apoi am vazut si filmele suedeze, care mi s-au parut bune, dar cam truncate. M-am trezit de mai multe ori explicandu-i lui Vlad ce s-a intamplat de fapt, de ce a reactionat asa sau a facut asa pentru ca in film nu au putut fi incluse toate amanuntele. La inceput, actrita care a interpretat-o pe Lisbeth Salander nu mi s-a parut potrivita, dar pe parcursul filmelor am ajuns s-o asociez cu personajul cartii. Nu ma pot decida daca sa imi pierd timpul cu versiunea americana a filmului sau nu. Parca m-ar tenta sa o vad, dar lista de actori nu mi se pare prea potrivita. In plus nu-mi vine sa investesc nici macar un franc in castigurile generate. Singurul motiv pentru care versiunea asta a luat fiinta este ca majoritatea americanilor sunt analfabeti si nu pot citi o subtitrare, iar filmele dublate par cretine. Asta stiu pentru ca aproape toate filmele difuzate aici sunt „traduse” in franceza. O oroare. Noi ne uitam la posturile britanice si norocul nostru ca avem vreo 12 din astea. In plus, elvetienii care sunt mai bogati transmit dual, adica un canal dublat si altul in versiunea originala.

Pe internet pare o preferinta spre versiunea europeana a filmului, dar cea americana a primit si ea o gramada de recenzii pozitive. L-a vazut cineva? Merita? Sau mai degraba sa revad vechile filme? Desi pana la urma eu tot cartile le-as recomanda 🙂

Autor: Kadia

Ceea ce descoperi tu de capul tau este mult mai interesant decât ceea ce descoperă altcineva pentru tine – este ca diferența dintre o căsătorie din dragoste și una aranjată.

15 gânduri

  1. Nu am apucat sa citesc cartile, nu stiam inca atata suedeza atunci :). le am pe toate trei in biblioteca si mi-am promis ca le voi citi, poate chiar o voi face in vacanta de vara.

    Am vazut insa filmele, imediat dupa aparitia lor, aici la cinema. Filmele suedeze :). Mie mi-au placut, am inteles actiunea fara sa fi citit cartile :).

    Varianta americana insa nu ma pot nici eu hotari daca sa o vad sau nu. Sunt curioasa ce vor spune altii la subiect :).

    1. Mie cartile mi-au placut foarte mult, actiunea insa incepe destul de greu si aproape jumatate din primul volum merge cu chiu cu vai, dar apoi nu mai poti lasa cartile din mana. Eu le-am citit in romana intr-o vacanta una dupa alta.

      1. Eu am ambitia sa le citesc in suedeza. Asa am vazut si filmele. Am si varianta tradusa in romana a primului volum, am incercat sa o citesc dar mi se pare ciudat…nu stiu de ce. La fel cum mi se pare ciudat sa citesc Cartarescu in suedeza. Am incercat…nu pot.

        Am vazut zilele trecute un film nou suedez, cu subtitrare in romana…sub orice critica traducerea. Am si renuntat la un moment dat sa mai urmaresc, oricum intelegeam ce se vorbea…

        1. si eu am observat ca traducerile in romana sunt din ce in ce mai slabe, ori mi s-a imbunatatit mie formibabil nivelul englezei, dar cumva nu cred. Sunt mai putin grijulii, mai mult pe banda rulanta. Mai ales cand este vorba de o limba mai putin cunoscuta, cred ca traducerile sunt facute din versiunea in engleza. Imi inchipui ca la o a doua traducere nu suna prea grozav orice ar fi 😦

  2. eu nu am vazut decit varianta americana si cind am scris despre el, rusine mie, multi dintre cei care comentau povesteau cit de mult mai misto e varianta originala. Mi s-a parut un film „ok” in conditiile in care nu l-am vazut pe celalalt dar … daca nu vrei sa contribui cu nici un CHF la incasari … lasa-l in raft 🙂

    1. :))))) e greu, ma roade curiozitatea, dar am din ce in ce mai mult impresia ca as fi dezamagita de versiunea US, in plus ma enerveaza de mor Daniel Craig 😀

  3. Eu am citit primul volum al trilogiei si mi-a placut mult. Mult mai mult decat filmul pe care-l vazusem inainte, in varianta europeana. Sincer, mi s-a parut foarte greu de urmarit filmul si subtitrarea desi nu-s tocmai analfabeta. 😛 Dar eu am o problema cu toate subtitrarile pentru ca-mi place sa fac si altceva in timp ce vad un film (cos,fac ordine prin camera, etc) iar daca are subtitrari trebuie sa stau intepenita pe canapea si nu-mi place. 🙂
    In afara de asta, filmul mi s-a parut foarte bun, mi-au placut actorii (desi nu-i stiam), mi s-au parut potriviti pt roluri.
    In afara de Lisbeth, imi plac si cei din trailerul pt versiunea americana(filmul nu l-am vazut). Au pastrat atmosfera intunecata si parca si culorile celeilalte versiuni.
    Totusi, scenele cu violul lui Lisbeth m-au rascolit intr-atat incat nu cred ca as putea sa le mai vad odata chiar daca-i alta versiune a filmului. Mai degraba as vrea sa citesc si celelalte parti ale trilogiei decat sa vad filmul.
    Pentru mine a fost inca un exemplu potrivit pentru „cartea bate filmul”. 🙂

    1. :)))) si eu fac la fel, prefer sa „ascult” filmele de cele mai multe ori. Insa daca imi plac imaginile cum sunt cele din Midsomer Murders, atunci stau si ma uit. M-am cam dezobisnuit sa citesc subtitrari, dar acum cel mai greu mi se pare sa citesc subtitrarea in engleza la un film francez. Constructia frazei in limbile astea este parca intentionat pe dos. Daca este alta limba nu prea ma deranjeaza pentru ca nu inteleg limba, urmarim acum un serial politist suedez, subtitrat in engleza.
      A doua carte a trilogiei mi s-a parut cea mai buna, in a treia a cam intins actiunea ca sa fie. Insa cartile sunt in continuare mai bune ca filmul. De fapt nu stiu vreun film mai bun decat cartea din care a fost inspirat 😀

  4. Am vazut ambele versiuni, (se gasesc pe Pirate Bay) dar ce-a Americana e tare saracacioasa si actrita principala e departe de cea din versiunea Suedeza… Dupa ce l-am vazut mi-a parut rau, trebuia sa-mi ramana in minte doar versiunea Suedeza ca merita… nu mai zic ca tutorele domnisoarei Salander din versiunea Americana nu se potrivea cu rolul deloc…si ea uneori pare falsa… nu reuseste sa convinga.

  5. Eu zic ca intotdeauna depinde de citesti cartea intai, sau dupa ce vezi filmul.Am sa-ti dau un exemplu mai de demult.Intai am vazut filmul Shogun(in actiunea da caseta ia caseta) si apoi am citit cartea.Cartea a batut filmul.Cat despre filme,eu zic ca trebuie sa fie bune,Indiferent daca sunt europene sau americane.Fiecare in felul lui.Fellini,Bunuel,sunt genii. Sunt genii pe care americanii nu le-au avut.Iar restul e poveste.cred ca nu poate sa spuna nimeni cu mana pe inima ca nu-i plac filmele americane sau filmele europene.cred ca discutia nu trebuie sa fie exclusivista.pentru ca viata nu e asa.iar cine sustine contrariul cred ca nu este sincer.
    Filmul pus de tine in discutie ,nu l-am vazut inca,dar cred ca nu face exceptie.E o problema cu traducerea sau subtitrarea filmelor.Cred ca ati vazut filme cu ,de ex jack Nicholson si l-ati asuzit vorbind nu-s ce limba,filmele fiind traduse nu subtitrate.Pai unul din atuurile unui actor este vocea!!!!Poate cel mai mare! Multumesc lui Dumnezeu ca parlamentul romaniei a respins motiunea unui analfabet lingvistic romanesc,parlamentar altfel,care vroia sa sacrifice acest obicei al nostru de a subtitra si nu a traduce,spre nenorocirea actorilor romani,care ar fi avut un job suplimentar.Cred ca aceasta situatie,a actorilor romani trebuie altfel rezolvata,nu in acest fel.
    Soer sa fi raspuns la intrebarea ta,Esti prea tanara sa fi vazut Fratii Karamazov cu Yul Bynner.Deci productie americana.N-a avut nici o legatura cu spiritul slav,Era o interpretare americana a povestii.Asa ca eu zic ca daca americanii isi vad de povestile lor este perfect.Dar povestile europene ,vor fi credibile ,chiar daca cu actori americani,numai cu regizori europeni.M-am cam rasfirat,dar acum inchei,p[entru ca cred ca ai inteles mce vreau sa spun

  6. am vazut doar varianta americana a filmului si exceptand faza cu locul de disectie care mi s-a parut cam fortat introdusa pt palpitarea publicului la senzatii tari, chiar mi-a placut. nici eu nu-s fan al actorului insa aici mi-a placut, e serios si cade bine pe rol. in plus apare si christopher plummer al carui fan declarat sunt. fata tatuata are o psihologie de invidiat, mi-as dori sa ma pot replia atat de eficient.
    daca vorbim de carte versus film, e clar ca prefer cartea, indiferent de subiect. doar ca eu-s fan limba engleza si filme americane. ce sa fac,imi place rozul. magenta, cum ar zice vladul tau 😉

Ce părere ai?

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

w

Conectare la %s